Матеј 24:36

СУМ ПИЦ КСРФ ДЕВ СТУ Погледај (Кликните за поглавље) Нова међународна верзија: Али о том дану или сату нико не зна, чак ни анђели на небу, ни Син, већ само Отац. Нови живи превод „Међутим, нико не зна дан или сат када су ови ствари ће се догодити, чак ни анђели на небу или сам Син. Само Отац зна. Енглеска стандардна верзија „Али, о том дану и сату то нико не зна, чак ни анђели небески, ни Син, већ само Отац. Билијанско проучавање Библије. Нико не зна за тај дан или сат, чак ни анђели на небу, ни Сина, већ само Оца. Бере књижевне Библије, али о том дану и сату нико не зна, чак ни анђели небески, ни Син, осим само оца. Нова америчка стандардна Библија ', али од тога дан и сат нико не зна, чак ни анђели небески, ни Син, већ једини Отац. Нова верзија краља Џејмса „Али, тог дана и сата нико не зна, чак ни анђели небески, већ само мој Отац. Кинг Јамес Библе, али тога дана и сата не зна човек, не, не анђели небески, већ само мој Отац. Хришћанска стандардна Библија 'Сад о том дану и сату нико не зна - ни анђели небески ни Син - осим самог Оца. Савремена енглеска верзијаНитко не зна дан или сат. Анђели на небу не знају, а ни сам Син не зна. Само отац зна. Добре вести са преводом 'Нико не зна, када ће доћи тај дан и сат - ни анђели на небу, ни Син; само отац зна. Холман Цхристиан Стандард Библија 'Никада о том дану и сату нико не зна - ни анђели на небу, ни Син - осим само Оца. Међународна стандардна верзија' Нико не зна када ће тај дан или сат доћи - а не анђели на небу, ни Син, већ само Отац, НЕТО Библија ', али за тај дан и сат то нико не зна - чак ни анђели на небу - осим самог Оца. Ново срце енглеска Библија, али нико то не зна дан и сат, чак ни небески анђели, ни Сина, већ само мој Отац. Арапска Библија на обичном енглеском језику, али о том дану и том часу нико не зна, чак ни анђели небески, већ само отац. Божја реч ® Превод 'Нико не зна када ће тај дан или сат доћи. Чак ни анђели на небу и Син не знају. Само Отац зна. Нови амерички стандард из 1977. 'Али тога дана и сата нико не зна, чак ни анђели небески, ни Син, већ Отац сам. Краљ Јамес 2000 Библије, али тог дана и сата не зна никога, не , не анђели небески, већ само мој Отац. Амерички краљ Џејмс Верзија, али тог дана и сата не познаје никога, не, не само анђеле небеске, већ само мог оца. Америчка стандардна верзија, али тога дана и сата нико не зна, чак ни анђели небески, ни Син, већ само Отац. Дуа-Рхеимс Библија. Али тога дана и сата нико не зна, ни анђели небески, већ само Отац. Дарби библијски превод, али тога дана и сата нико не зна, чак ни анђели небески, него сам [мој] отац. Енглески ревидирана верзија, али тај дан и сат не познају никога, чак ни анђеле небеске, ни Сина, али само Отац. Вебстерски превод Библије, али тога дана и сата не зна никога, не, ни анђеле небеске, већ само мог Оца. Мисимо у Новом завету, али о том дану и тачно време које нико не зна - чак ни анђели небески, ни Син, него сам Отац. Светска енглеска Библија, али нико не зна за тај дан и сат, чак ни анђели небески, већ само мој Отац. Млади књижевни превод „А који се тиче тог дана и сата један зна - чак ни гласници небески - осим мог Оца; Студи Библе Спремност у свако доба
35 Небо и земља ће проћи, али Моје речи никада неће проћи. 36Нитко не зна за тај дан или сат, чак ни анђели на небу, ни Син, већ само Отац. 37 Као што је то било у Ноевим данима, тако ће бити и са доласком Сина Човечјега ... Береан Студи Библе & миддот; Преузмите унакрсне референце Марко 13: 32 Али за тај дан или сат нико не зна, чак ни анђели на небу, ни Син, већ само Отац. Дела 1: 7 Исус је одговорио: 'Није за вас да знате времена или годишња доба која је Отац утврдио својим ауторитетом. Ризница Светог писма

Али тога дана и сата не познаје нико, не, небески анђели, већ само мој Отац.

Матеј 24: 42,44
Пазите, дакле, јер не знате у који сат долази ваш Господар ...

Матеј 25:13
Пазите, јер не знате ни дана ни сата у који долази Син Човјечји.

Захарија 14: 7
Али то ће бити један дан који ће бити познат Јахви, а не дан и ноћ; али догодиће се, то у вечерњим сатима биће мало светлости.

пре него што сам те формирао