Матеј 5: 8

СУМ ПИЦ КСРФ ДЕВ СТУ Погледај (Кликни за поглавље) Нова међународна верзија Благословљени су чисти срцем, јер ће видети Бога. Нови живи преводДобро благосливља оне чија су срца чиста, јер ће видети Бога. Енглески Стандардна верзија „Благо чистим срцем, јер они ће види Бога.Береанску студију Библију блажени су чисти срцем, јер ће они видети Бога.Береан Литерал Библе су чиста срца, јер ће они видети Бога. Нова америчка стандардна Библија „Благо су чиста срца, јер ће видети Бога. Нови краљ Џејмс Верзија Благословљена су чиста срца, јер ће они видети Бога. Краљ Јакова Библија су чиста срца: јер ће они видети Бога. Хришћанска стандардна Библија. Благословљени су чисти срцем, јер ће видети Бога. Савремена енглеска верзија, Бог благосливља људе чија су срца чиста. Видеће га! Добре вести превод'Сретне су чиста срца; видеће Бога! Холманова хришћанска стандардна Библија Чиста срца су благословљена јер ће они видети Бога. Међународна стандардна верзија: Како су благословљени они који су чиста срца, јер они ће Бога видети! НЕТО Библија 'Благословљени су чиста срца, јер ће они видети Бога. Ново срце енглеска Библија благословљени су чиста срца јер ће они видети Бога. Арамска Библија на обичном енглеском језику благословљени су они који су чиста у својим срцима, јер ће они видети Бога. БОГОВА РИЈЕЧ® Превод БЕСПЛАТНИ су они чије су мисли чисте. Они ће видети Бога. Нови амерички стандард 1977 „Благо срцима чистима, јер ће видети Бога. Краљ Јамеса 2000 Библије благословљени су чиста срца, јер ће видети Бога. Амерички краљ Џејмс Верзија благословљени су чиста срца: јер они ће видети Бога. Америчка стандардна верзија: Благословљени су чиста срца, јер ће они видети Бога. Дуаи-Рхеимс Библија, блажени су чиста срца, јер ће они видети Бога. Дарби Библијски превод Благословљени чисти у срцу, јер ће они видети Бога. Енглески ревидирана верзија Благословљени су чисти срцем: јер они ће видети Бога. Вебсов превод Библије благословљени су чиста срца: јер они ће видети Бога. Беж Нови завет 'Благословљени су чиста срца, јер ће они видети Бога. Светска енглеска Библија Благословљени су чиста срца, јер ће видети Бога. Јунгов књижевни превод „Срећни чисти у срцу - јер ће они видети Бога. Студи Библе Блаженства
... 7 Благо милосрднима, јер ће им се показати милост. 8 Благо благим чистим срцем јер ће они видети Бога. 9 Благо миротворцима јер ће се они звати синовима Божјим ... Береан Студи Библе & миддот; Преузмите унакрсне референце 2 Самуелова 22: 27 на чисту, показујете се чистом, а нагнутом се покажете безобразним. Јован 19: 26Чак и након што ми се кожа уништи, а ипак у телесу ћу видети Бога. Псалам 24: 4Хо ко је има чисте руке и чисто срце, који своју душу не подиже у неистину, који се лажно не закуне. Псалам 51: 10 Створи у мени чисто срце, Боже, и обнови прави дух у мени. Псалам 73: 1 Сигурно Бог је добро Израелу, онима који су чистих срца. Провербс 22: 11Тко љуби чисто срце и милостиве усне, имаће краља за пријатеља. Хебревс 12: 14Перучи мир са свим људима, као и светост, без које нико видеће Господа.1 Јован 3: 2 Љубљени, ми смо сада Божја деца, а шта ћемо бити још није откривено. Знамо да када се појави Христос, бит ћемо попут Њега, јер ћемо га видети онаквим какав је. Откривење 22: 4Видеће лице Његово и име ће им бити на челима. Ризница Светог писма

Благо срцима чистих, јер ће Бога видети.

су.

и бог је рекао да је добро

Матеј 23: 25-28
Јао вама, писмознанци и фаризеји, лицемери! јер очистите спољну чашу и тањир, али у унутрашњости су пуни изнуђења и вишка ...

1 Хронике 29: 17-19
Знам такође, Боже мој, да кушаш срце и уживаш у праведности. А што се мене тиче, у искрености свог срца вољно сам понудио све ове ствари: а сад сам видио са радошћу како ће вам се твоји људи, који су овде присутни, вољно понудити ...

Псалам 15: 2
Ко исправно хода и чини праведност, говори истину у свом срцу.

за.

Постанак 32:30
И Јаков је назвао име Пениел, јер сам видео Бога лицем у лице и мој живот је сачуван.

новчић у устима рибе

Јоб 19: 26,27
И ипак после моје коже црви уништи ово телоали ипак ћу у свом телесу видети Бога:…

1. Коринћанима 13:12
За сада гледамо кроз чашу, мрачно; али онда лицем у лице: сада то делимично знам; али тада ћу и ја знати као што сам и ја познат.