Римљанима 11:24

СУМ ПИЦ КСРФ ДЕВ СТУ Погледај (Кликните за поглавље) Нова међународна верзијаНа крају, ако сте исечени од стабла маслине која је дивља по природи, а супротно природи усадјена у култивисано дрво маслине, колико ће спремније ове природне гране бити цепљене у свој властити стабло маслине! Нови живи преводВи сте природу били одсечена грана од дивље маслине. Дакле, ако је Бог био вољан учинити нешто супротно природи цепљењем вас у своје култивисано дрво, он ће бити далеко жељнији да цепи оригиналне гране назад у дрво где им припада. Енглески стандардни верзијаЗа да сте одсечени од онога што је по природи дивље маслиново дрво и цијепљено, супротно природи, у култивирано маслиново дрво, колико ће их још, природних грана, бити цијепљено натраг у њихово властито дрво маслине. Берианска студија БиблијаЗа ако сте одсјечени од дивље маслине, а супротно природи цепљени су у ону која се узгаја, колико ће спремније ове, природне гране бити усадјене у сопствено маслиново дрво! Береан Литерал Библебриа ако бисте били одсечени од природно дивљег дрвета маслине, и супротно природа је цијепљена у култивирано маслиново дрво, колико ће их још, природних, бити цијепљено у властито дрво маслине! Нови амерички стандардни Библија Јер ако сте одсјечени од онога што је по природи дивље маслиново дрво, и цијепљени супротно то нат уре у култивисано дрво маслине, колико ће још оних који су природне гране бити цепљено у своје дрво маслине? Нова верзија Јамеса ЈамесАко бисте били изрезани из стабла маслине која је дивља по природи, и цепљена супротно природи у култивисано дрво маслине, колико ће више њих, ко су природно гране, Краљ Џејмс БиблијаЗашто бисте изрезали маслиново дрво које је дивље по природи и градили супротно природи у добро маслиново дрво: колико ће их бити више, које ће бити природне гране, бити урезан у своје маслиново дрво? Хришћански стандард БиблијаЗа ако сте одсечени од свог родног дивљег дрвета маслине и ако је природа усадјена у култивисано дрво маслине, колико ће их још - природних грана - усадити у своје властито дрво маслине? Савремена енглеска верзијаНакон тога, није природно да се гране одрезују од дивље маслине и да постану део култивисаног дрвета маслине. Стога је много вероватније да ће се Бог придружити природним гранама назад култивираном маслином. Добре вести Превод: Погани сте попут гране дивље маслине која се ломи и затим, супротно природи, придружује култивисаној маслини. Јевреји су попут овог култивисаног стабла; и биће много лакше Богу да поново придружи ове поломљене гране свом дрвету. Холман Цхристиан Стандард Библе. Ако бисте били одсечени од своје родне дивље маслине и ако је природа усадјена у култивисано дрво маслине, колико ће још тих - природних грана - бити цепљено у своје дрво маслине? Међународна стандардна верзијаНакон свега, ако сте одсечени од природног дрвета маслине, а супротно природи усадили у култивисано дрво маслине, колико ће бити лакше да се те природне гране одвежу у своје стабло маслине ! НЕТО БиблијаЗашто ако сте одсечени од дивље маслине, и усадјени, супротно природи, у култивисано дрво маслине, колико ће још природних грана бити донетих у своје стабло маслине? Ново срце енглеске БиблијеЗа ако сте изрезани од онога што је по природи дивље маслиново дрво и ако је противно природи усадјено у добро маслиново дрво, колико ће их још, природних грана, усадити у своју маслину дрво? Арамајска Библија на обичном енглеском. Јер ако сте са дивљег дрвета маслине, што је ваше природно стање, одсечени сте и усадјени у добро дрво маслине осим вашег природног стања, колико ће их још сигурно бити уцењено у маслиново дрво властите природе? БОГОВА РИЈЕЧ РИЈЕКА Пријевод и поред чињенице да сте одсјечени од дивље маслине, цијепљени сте на култивирано. Па зар не би било лакше да се те природне гране цијепе на стабло маслине којој припадају? Нови амерички стандард 1977, јер ако сте одсјечени од природе, дивље маслине, и цијепљени супротно природи у култивирано маслиново дрво, колико ће више бити оних који су природни гране Краљ Џејмс 2000 БиблијаЗа ако сте исечени из стабла маслине која је дивља по природи и усадјена супротно природи у добро маслиново дрво: колико ће вам бити више оних који су природне гране Амерички краљ Џејмс Верзија. Ако сте исечени из стабла маслине која је дивља по природи и усадјена противно природи у добро стабло маслина: колико ће их бити више, које ће бити природне гране, бити цијепљене у властито дрво маслине? Америчка стандардна верзијаЗа ако сте одсјекли оно што је по природи дивље маслиново дрво, и усадили супротно природи у добро маслиново дрво; колико ће још, које су природне гране, усадити у своје стабло маслина? Доуаи-Рхеимс БиблијаЗа ако бисте исекли из дивљих стабала маслина, што вам је природно; и, супротно природи, цијепљени су у добро дрво маслине; колико ће више природних грана бити цепљено у своје стабло маслина? Дарби Библијски преводЗашто сте по природи изрезани из маслиновог стабла и, супротно природи, уграђени у добро дрво маслине, колико ће их, који су по природи, уродити у своје стабло маслине ? Ревидирана верзија на енглеском језику. Ако бисте из природе изрезали дивљу маслину и, противно природи, усадили је у добро маслиново дрво: колико ће се тих, које су природне гране, усадити у своју маслину стабло? Вебстеров превод БиблијеЗа да сте се одрезали са стабла маслине која је дивља по природи, и ако сте је инкорпорирали супротно природи, у добру маслину; колико ће их се, које су природне гране, усадити у своје стабло маслина? Веимоутх Нови завет, ако сте одсечени од онога што је по природи дивља маслина и супротно природи усадјено у добро маслиново дрво, како много сигурније да ли ће се ове природне гране цијепити на њиховом властитом дрвећу? Свјетска енглеска БиблијаЗа ако сте одсјечени од онога што је по природи дивље маслиново дрво, и усадјени супротно природи у добро маслиново дрво, колико још ове, које су природне гране, цепају се у своје стабло маслине? Иоунг-ов дословни превод за вас ако сте се, из маслине, дивљи по природи, исекли и, супротно природи, убацили у добру маслину , колико ће боље, они који су по природи, бити уграђени у своје стабло маслина? Студи Библе Интегрисање погана
… 23А ако не устрају у неверици, биће им цијепљени, јер је Бог опет у стању да их прими. 24Зато ако сте одсечени са дивљег дрвета маслине, а супротно природи цепљени у гајење које се узгаја, колико ће спремније ове, природне гране, бити цепљено у своје дрво маслине! 25. Не желим да будете неупућени у ову мистерију, браћо, да вас не буде зачело: Крварење је делимично стигло у Израел, све док није стигао цео број погана ... Береан Студи Библе & миддот; Преузмите унакрсне референце Римљанима 11: 17Сада ако су неке гране биле поломљене, а ви, дивљина маслина, усадјена је међу друге да бисте учествовали у неговању корена маслине, Римљанима 11: 23И ако не истрају у невјера, они ће бити цијепљени унутра, јер их је Бог способан поново усвојити. Римљанима 11: 25 Не желим да будете неупућени у ову мистерију, браћо, да вас не би запамтили: дијелом је дошло до каљења Израел, све док није ушао пуни број погана. Ризница Светог писма

Јер ако сте исечени из стабла маслине која је дивља по природи и усадјена супротно природи у добро маслиново дрво: колико ће још, које су природне гране, бити усадјено у своје дрво маслине?

икад живи да нас заговара

Римљанима 11: 17,18,30
А ако се неке гране одрубе, а ви, као дивље дрво маслине, меду њима стечено графите и заједно са њима делите корен и масти стабла маслине; …

Говорим у присподобама да не би разумели